On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]


АвторСообщение
администратор




Сообщение: 70
Зарегистрирован: 31.03.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.18 10:30. Заголовок: И.К.ФЕДОРОВА. ДОЛГИЙ ПУТЬ К РОНГОРОНГО


И.К.ФЕДОРОВА
ДОЛГИЙ ПУТЬ К РОНГОРОНГО

(записки дешифровщика)

Дешифровка рапануйской письменности, которой я занималась более 40 лет, наконец, мною завершена, даже опубликована, но науке никак не удается поставить точку в этом вопросе рапануистики и преградить мутный и бурный поток публикаций многочисленных «дешифраторов», профессионалов и любителей разных стран. Явно не сведущие авторы, часто не имеющие специального гуманитарного образования, берутся за обсуждение одной из самых трудных научных этнолингвистических проблем сущности и дешифровки иероглифического письма ронгоронго с острова Пасхи.
В этом отношении показательна небольшая заметка М.Расколова на сайте Statya.ru (28.09.2002), посвященная дешифровке ронгоронго, «сделанной» Стивеном Фишером (Новая Зеландия).
Прочтя ее, я поняла, что нужно все-таки показать исследователям и любознательным читателям разницу между несерьезным подходом к научным проблемам (в данном случае к поиску и раскрытию секрета ронгоронго) и кропотливыми научными исследованиями – не ради своего тщеславия, а во славу человеческого разума и научного познания.
Расколов пишет: «Некоторое время назад доктор исторических наук из Санкт-Петербурга Ирина Константиновна Федорова после многих лет титанического труда сумела прочесть кохау ронгоронго. Но прочесть тексты – еще не значит понять, что скрыто за ними. И снова рождаются гипотезы…»
Видимо, М.Расколов думает, что я прочла тексты, не переведя их, и не понимая их смысла. Далее он толкует, в меру своего понимания, «фаллическую гипотезу», порожденную Стивеном Фишером, полная несостоятельность которой мною была доказана несколько лет назад в подробной рецензии, опубликованной вскоре после выхода из печати этого удивительно объемного труда новозеландского ученого. Однако научные рецензии почти никто не читает, а Интернет заполнен «дешифровками» ронгоронго и не одного только Фишера, а, например, и еще более оригинального С.В.Рябчикова, публикующего «том» за «томом» свои эпохальные открытия.
Поэтому здесь я хочу подвести итог исследованиям ронгоронго – своим и моих коллег из Института Этнографии (ныне МАЭ РАН) и зарубежных ученых.
Если можно говорить о научном наследии и школе в таком специфическом деле как дешифровка иероглифических надписей, то в российско-советско-российской этнографической науке прослеживаются несколько разных тенденций. Здесь я хочу подвести итоги сплошной дешифровки всех текстов кохау ронгоронго, сделанной мною в результате серьезного самостоятельного изучения кохау ронгоронго и переосмысления выводов своих предшественников.
В течение долгого времени после открытия рапануйских дощечек с вырезанными на них значками (изображающими растения, рыб, птиц, разного вида человечков и т.п.) и начала их изучения в последней трети XIX – первой половине ХХ в. – единого мнения о типе письма ронгоронго, о содержании текстов на деревянных дощечках у ученых не было; мало кто из них вообще признавал, что коренные жители острова Пасхи создали именно уникальное, сложное и непонятное письмо, а не просто рисовали рыбок, птичек и человечков.
Ученый и путешественник, антрополог и этнограф Н.Н. Миклухо-Маклай не только привез из своего плавания по Тихому океану две дощечки ронгоронго с о.Пасхи, но и высказался в пользу идеографического характера этого письма: «Рассматривая ряды этих знаков, приходишь к заключению, что здесь имеешь дело с самой низкой ступенью развития письма, которую называют идейным шрифтом» («или рисуночным идеографическим письмом», согласно термину, предложенному Б.Н. Путиловым) [Миклухо-Маклай, 1990, 67, 403].
В 1925 г. двумя дощечками, хранящимися в МАЭ, заинтересовался хранитель музея А.Б. Пиотровский, который подверг формальному анализу тексты, нанесенные на хранящихся у нас дощечках. Он же составил небольшой каталог графем, вырезанных на них – всего 227 знаков [Piotrowski, 1925]. Третьим нашим исследователем, внимание которого привлекли дощечки ронгоронго был совсем юный Б.Г. Кудрявцев. В 1939 г., еще школьником и членом кружка в МАЭ, одновременно с французским ученым А. Метро [Metraux, 1940, 402], он установил факт параллельности текстов, нанесенных на двух наших дощечках и Большой Чилийской (из Сантьяго-де-Чили). Материалы молодого талантливого исследователя (он умер во время войны в 1943 г.) позднее были опубликованы сотрудником МАЭ, профессором нашего университета Д.А. Ольдерогге [1947, 1949], хорошо знавшим Б.Г. Кудрявцева. В своей публикации он высказался за иероглифический характер ронгоронго.
Вторая половина ушедшего столетия ознаменовалась в МАЭ значительными успехами в изучении ряда неизвестных, а потому и загадочных письменностей – индейцев майя, киданьских текстов, протоиндийского письма, а также и весьма своеобразной рапануйской иероглифики (письма ронгоронго).
В середине 1950-х гг. Ленинградская часть Института этнографии АН СССР (ныне МАЭ РАН), куда пришел работать Ю.В.Кнорозов – молодой доктор исторических наук, на долгие годы стала «дешифровальным» центром изучения древних письменностей. Генератором идей, инициатором, вдохновителем этого был Ю.В.Кнорозов, удостоенный за дешифровку письма индейцев майя звания лауреата Государственной премии.

http://dereksiz.org/i-k-fedorova-dolgij-pute-k-rongorongo.html?page=2


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 16 , стр: 1 2 All [только новые]


администратор




Сообщение: 86
Зарегистрирован: 31.03.18
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.04.18 10:37. Заголовок: По пути овладения ра..


По пути овладения рапануистикой с «благословения» Юрия Валентиновича я шла в течение десятилетий, пока накопленные знания не помогли почувствовать «аромат» жизни древних обитателей далекого о.Пасхи и понять, что создание ронгоронго было вызвано жизненно важными хозяйственными нуждами аборигенов Рапа-Нуи, а не влиянием извне, не отсутствием развлечений и ничегонеделанием, не стремлением увековечить в знаках на досках имена своих вождей и предков, заселивших о.Пасхи.
Проделанная мною в течение четырех десятилетий работа по дешифровке подтвердила правильность не только взгляда Ю.В.Кнорозова на ронгоронго как на иероглифическое письмо (правда, весьма своеобразное!), но и в целом его теорию дешифровки иероглифических систем письма.
Я хотела найти объективные критерии достоверности своего труда и сделанного мною перевода текстов, пытаясь расшифровать и нестандартные тексты, сохранившиеся за рубежом. В 1996 г. испанский исследователь Ф.Меллен-Бланко обратился ко всем ученым, занимающимся рапануйским письмом, с просьбой дешифровать или как-то истолковать надпись на обнаруженной им в Мадриде дощечке «Ика». Только мне удалось выполнить дешифровку; чтение и перевод вновь обнаруженного нестандартного текста из Мадрида были опубликованы Мелленом Бланко в его двух статьях [Mellen Blanco, 1996].
В заключение остается сказать, что путь к дешифровке ронгоронго, к чтению всех текстов, был долгим, трудным, иногда мучительно трудным, но он привел меня впервые за всю 130-летнюю историю изучения ронгоронго к законченной дешифровке текстов без расчленения их на отрывки, блоки и их ряды, к чтению всех без исключения текстов с о.Пасхи, включая нестандартные надписи на различных предметах (деревянной рыбе, шкатулке), текст Томеники [Федорова, 1995, 1998].
Дешифровка ронгоронго уже сделана мною, поэтому все попытки ученых и любителей представить свои толкования знаков, групп, отрывков текстов не могут рассматриваться как серьезная гипотеза, пока их авторы не проделают тот же путь, что и я – не дешифруют в соответствии с предлагаемым ими методом весь корпус текстов, научно обосновав при этом свое понимание сущности кохау ронгоронго и значения всех предлагаемых ими чтений знаков.
Поэтому труды Бартеля, Бутинова, Кнорозова, Фишера, Рябчикова и т.д. на ниве рапануистики, дешифровкой назвать невозможно. Ни один из них не сумел дать связное сплошное чтение хотя бы одного текста ронгоронго, пусть самого маленького и четкого. Некоторые из них (Бартель) оказали практическую помощь в работе, собрав в одной книге прорисовки текстов и сделав реестр знаков, избавив меня от лишней технической работы.


Бутинов Н.А., Кнорозов Ю.В. Предварительное сообщение об изучении письменности о. Пасхи //Советская этнография, 1956, № 4. С. 77-91.
Бутинов Н.А. Иероглифическая письменность острова Пасхи //Вестник истории мировой культуры. 1959, №3, с. 69-80.
Бутинов Н.А. Остров Пасхи: вожди, племена, племенные территории (в связи с кохау ронгоронго) //Советская этнография, 1982, № 6. С. 51-66.
Бутинов Н.А. К истории заселения о.Пасхи (по материалам преданий и дощечек с письменами //МАЭ, 1984, Т.39. С. 99-112.
Бутинов Н.А. Н.Н.Миклухо-Маклай и письменность острова Пасхи //Выдающийся путешественник и гуманист (Материалы к межд. науч. конф. посвященной 150-летию со дня рождения Н.Н.Миклухо-Маклая. СПб., 1996. С. 12-15.
Бутинов Н.А. Миф об открытии острова Пасхи на дощечке кохау ронгоронго //Этнография, история, культура стран южных морей. Маклаевские чтения 1995-1997. СПб., 1997. С. 51-57.
Бутинов Н.А. Дощечки с письменами с острова Пасхи /285 лет Петербургской кунсткамеры. СПб., 2001. С. 57-61.
Кнорозов Ю.В., Бутинов Н.А. Предварительное сообщение об изучении письменности о. Пасхи //СЭ, 1956, № 4.
Кнорозов Ю.В. Письменность индейцев майя. М., 1963.
Кнорозов Ю.В. Характеристика протоиндийского языка// Предварительное сообщение об исследовании протоиндийских текстов. М., 1965.
Кнорозов Ю.В. Предисловие //Древние системы письма. Этническая семиотика. Москва, 1986.
МАЭ РАН, музейн. опись колл. 6449 «С.Энглерт – Н.А.Бутинову, о.Пасхи, 6 апреля 1959 г.».
Миклухо-Маклай Н.Н. Собр. соч. в 6 т. Т. 1. М., 1990.
Ольдерогге Д.А. Параллельные тексты некоторых иероглифических таблиц с острова Пасхи (по неопубликованным данным Б.Г. Кудрявцева) //Советская этнография, 1947, № 4. С. 234-238.
Ольдерогге Д.А. Параллельные тексты таблиц острова Пасхи кохау ронго ронго //Сб. МАЭ, 1949, № 9. Т. XI. С. 222-236.
Пробст М.А. Исследование неизвестных текстов //Забытые системы письма. М., 1982.
Федорова И.К. К вопросу о характере языка текстов острова Пасхи // «Советская этнография», 1963, № 2. С. 85-92. Пер.: On the problem of the Nature of the Language of the Easter Island Texts. //Soviet Anthropology and Archaeology. NY, 1963, Vol, 2, N 2, P. 41-47.
Федорова И.К. Особенности рапануйских текстов //В кн.: Ш Всесоюзная конференция по информационно-поисковым системам и автоматизированной обработке научно-технической информации. Тез. докл. М., 1966. С. 66-67.
Федорова И.К. Мифы, предания и легенды острова Пасхи. М., 1978.
Федорова И.К. Исследование рапануйских текстов //Забытые системы письма. М., 1982. С. 23-98.
Федорова И.К. Тексты острова Пасхи //Советская этнография, 1983, № 1. С. 42-53.
Федорова И.К. Иероглифические тексты острова Пасхи и «чтения» Меторо (материалы для дешифровки) //Древние системы письма. Этническая семиотика. – М., 1984. – С. 238-254.
Федорова И.К. Мифы и легенды острова Пасхи. Л., 1988.
Федорова И.К. Остров Пасхи. Очерки культуры XVIII-XIX вв. СПб.,1993.
Федорова И.К. Дощечки кохау ронгоронго из Кунсткамеры. СПб., 1995.
Федорова И.К. Еще об одном тексте кохау ронгоронго с о.Пасхи //В кн.: Культурно-историческое наследие и современность стран южных морей. Тез. докл. XXIV науч. конф. по изучению Австралии и Океании. М., 1998.
Федорова И.К. «Говорящие дощечки» с острова Пасхи. Дешифровка, чтение, перевод». СПб.: Кунсткамера, 2001.
Barthel Th. S. Grundlagen zur Entzifferung der Osterinselschrift. Hamburg, 1958.
Fedorova I.K.Tomenica’s Text //Rapa Nui Journal, 1995, Vol. 9, N. 3.
Fisher S.R. Rongorongo. The Easter Island script. History.Traditions.Texts. Oxford, 1997. XIX, 714 p.
Fisher S.R. Further Evidence for Cosmogonic Texts in Rongorongo Inscriptions of Easter Island //Rapa Nui Journal, 1995, Vol. 9, N. 3.
Heyerdahl Th. Reports of the Norwegian archaeological expedition to Easter Island and the East Pacific /Ed. Th.Heyerdahl, E.N.Ferdon, Vol 2: Miscellaneous Papers. Monogr.of the School of Amer. Res. and the Kon-Tiki Museum. N 16. Stockholm, 1965. P. 389-411.
Knorosov J.V. The formal analysisof Proto-Indian Texts// Proto-Indica, 1968.
Mellen-Blanco F. A Fish (Ika) tablet with hieroglyphic writing from Isla de Pascua discoverd in Madrid //Rapa Nui Journal, 1996, Vol. 10, N 3.
Mellen-Blanco F. Una tableta “Ika” con escritura jeroglifica de la Isla de Pascua hallada en Madrid //Revista espanola del Pacifico, 1996, N 6.
Mеtraux A. Ethnology of Easter Island. Honolulu, 1940. (B.P.B.Mus.; Bull.160).
Piotrowski A.B. Deux tablettes, avec les marques gravеes de ile de Pâques de la collection de N.N. Mikloukho-Maclay & //Revue d’île de Pâques de la collection de N.N. Mikloukho-Maclay … //Revue d’Ethnographie et des traditions populaires. Paris, 1925, N 23-24. p. 425-431.
Rjabchikov S.V. Progress report on the decipherment of the Easter Island writing system //Journal Polynesian Society, 1987, Sept., vol. 96, N 3, P. 361-367.

http://textarchive.ru/c-1283487.html

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 16 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет